안녕图片~ 在埋头“苦背”topik俗语的友友们,你是否背着背着发现同一个中文表达,却对应着好几个韩语俗语的现象? 莫慌!小编今天就来给大家分享5个同义韩语俗语 希望对大家的接下来的TOPIK备考有所帮助图片~ 快拿小本本记下来啦! 01城门失火,殃及池鱼 1.주인 배 아픈데 머슴이 설사한다 남의 일로 인하여 공연히 벌을 받거나 손해를 입는다는 말이다. ——因为别人无端受到惩罚或是受损。 2.고래 싸움에 새우 등 터진다 강한 자들끼리 싸우는 통에 아무 상관도 없는 약한 자가 중간에 끼어 피해를 입게 됨을 비유적으로 이르는 말이다. ——比喻强者打架,毫无关联的弱者也因此受损。 02祸从口出 1.웃으며 한 말에 초상 난다 농담으로 한 말이 살인까지 몰고 가는 수가 있으니, 말이란 언제나 조심해서 해야 한다는 뜻. ——一句玩笑话甚至能杀人,所以无论何时都要谨慎说话。 2.혀 아래 도끼 들었다 말을 잘못하면 큰 벌을 받을 수도 있으니, 말은 언제나 조심해야 한다는 뜻이에요 ——说错话的话就会得到重大惩罚,所以无论何时都要谨慎说话。 03本末倒置,主客颠倒 1.바늘보다 실이 굵다 작아야 할 것이 크고, 커야 할 것이 작아서 일의 순서가 바뀐 것을 빗대는 말이다. ——本该小的东西却大,本该大的东西却小,比喻颠倒事情顺序。 2.주인보다 객이 많다 응당 적어야 할 것이 도리어 많다는 말. ——本应少的东西反而多。 3.배보다 배꼽이 더 크다 발보다 거기에 붙은 발가락이 더 크다는 뜻으로, 기본이 되는 것보다 덧붙이는 것이 더 많거나 큰 경우를 비유적으로 이르는 말. ——脚趾比脚更大,比喻附加的东西比基本的东西更多、更大。 04千里之堤,溃于蚁穴 1.큰 방축도 개미구멍으로 무너 진다작은 사물이라도 업신여기다가는 그 때문에 큰 화를 입는다. ——以为是小事,却因此酿成大祸。 2.가랑비에 옷 젖는 줄 모른다 아무리 사소한 것이라도 그것이 거듭되면 무시하지 못할 정도로 크게 됨을 비유적으로 이르는 말. ——比喻再怎么小的东西反复多次的话会转变成无法忽视的存在。 05江山易改,本性难移 1.제 버릇 개 못 준다 제 버릇 개 줄까. 한번 젖어 버린 나쁜 버릇은 쉽게 고치기가 어렵다는 말. ——沾染的坏习惯很难改掉。 2.집에서 새는 바가지는 들에 가도 샌다 본바탕이 나쁜 사람은 어디를 가나 그 성품이 드러나고야 만다는 말이에요. ——本性坏的人无论走到哪里都会显露出他的品行。 以上就是小编今天想分享给大家的同义俗语啦~ 如有错误,欢迎指正! 扫码免费咨询 微信号 / oya365kf 小红书 /欧亚外语研习社 抖音 / 武汉欧亚外语 咨询电话 / 15071473810