句型转换是德语语法学习中一个重要的项目。在国内外的一些德语考试中,语法部分的考试题型主要就是句型转换,即把给出的句子通过语法手段进行改写,而不改变原句的意思。同时,这种句型转换的能力在实际德语应用中确实也非常重要,特别是在阅读中遇上的长句和难句都可以通过句型的转换来简化以达到准确理解的目的。这也是那些考试要考察考生句型转换能力的原因。 一、主动语态<—>被动语态:主动语态与被动语态之间的相互转换,是最基本的句型转换形式之一。 将主动句转换为被动句的方法: 1.在主动句中寻找受及物动词支配的第四格(名词或代词),找到后将其改写为第一格,作为被动句中的主语。若主动句动词不支配第四格,则被动句的主语用es。 2.将主动句的动词按人称和时态改成werden+第二分词的形式。注意,如果句子是现在完成时和过去完成时,则最后应是worden,而不geworden。 3.主动句的主语在被动句中用介词von或durch带出,一般说来人用von,而物用durch。如果是man的话则把man去掉。 4.在助动词和分词中间按原样写上主动句的其他成分。 5.注意在第一点中提到的es只能出现在句首,一般可把句子的其他成分放在句首并省略这个es。 6.若主动句中有情态动词的话,则保留情态动词,但要注意人称的变化。句子的结构是:情态动词+...+分词+werden. 【例1】Heutehat er das Zimmer sauber gemacht. 1.dasZimmer->Das Zimmer 2.hat...saubergemacht->ist...saubergemacht worden 3.er->von ihm 4.Das Zimmer istheute von ihm sauber gemacht worden.(完成) 【例2】Manmuss am Sonntag nicht arbeiten. 1.无第四格->Es 2.muss...arbeiten->muss...gearbeitetwerden 3.man->无 4.Es muss amSonntag nicht gearbeitet werden. 或Am Sonntag muss nichtgearbeitet werden.(完成) 将被动句转换为主动句的方法: 1.找到被动句中由von或者durch引出的动作的执行者,并以此作为主动句的主语。如果被动句中没有这个部分,则主动句主语用man。 2.找到被动句中的第二分词,并根据人称和时态进行变位。 3.如果被动句中有除了es以外的主语(第一格),则将其变成第四格作为主动句中的宾语。 【例3】Ihmist von seinem Lehrer ein Buch gegeben worden. 1.von seinemLehrer->sein Lehrer 2.ist...gegebenworden->hat...gegeben 3.ein Buch->einBuch 4.Sein Lehrerhat ihm ein Buch gegeben(.完成) 【例4】Darüberist heftig diskutiert worden. 1.无von...或durch...->man 2.ist...diskutiertworden->hat...diskutiert 3.无主语->无宾语 4.Man hat darüberheftig diskutiert(.完成) 二.被动语态<—>被动语态的替代形式 在德语中,有这样一些句型,从形式上来看是主动语态的,但实际上表达的是一种被动的意义,这种句子就是被动语态的替代形式。这是德语语法中的一个要点,也是语言考试句型转换的必考内容。常见的形式有下列几个: 1.lassen+sich+动词不定式,相当于带有情态动词können的被 动语态:können+第二分词+werden 【例5】DiesesProblem lässt sich leicht lösen. Dieses Problemkann leicht gelöst werden. 2.sein+zu+动词不定式,相当于带有情态动词können或müssen的被动语态: können/müssen+第二分词+werden 【例6】DerSchmerz ist kaum zu ertragen. Der Schmerz kannkaum ertragen werden. 【例7】Darüberist noch zu diskutieren. Darüber mussnoch diskutiert werden. 3.用一些以动词词干加上-bar,-lich构成的形容词来表示带können的被动语态: können+第二分词+werden 【例8】DeineSchrift ist unlesbar. Dein Schriftkann nicht gelesen werden. 【例9】Waser gesagt hat,ist kaum verständlich. Was er gesagthat,kann kaum verstanden werden. 4.有些动词搭配反身代词可以表示被动的意思: 【例10】Fürdieses Problem muss sich eine Lösung finden. Für diesesProblem muss eine Lösung gefunden werden. 三、介词短语<—>从句 要掌握这个类型的句型转换,首先要具备两方面知识:动词的名词化与介词和连词之间的对应关系。 所谓动词的名词化,就是指从动词所派生出来的名词。一般来说,动词到名词主要可以通过以下几种途径 1、直接从动词不定式得到中性名词:rauchen→dasRauchen; leben→dasLeben 2、不定式去掉词尾得到阳性名词:beginnen→derBeginn;anrufen→derAnruf; 但有例外:leiden→dasLeid; klingeln→dieklingel 3、动词词干+词尾e得到阴性名词:fragen→dieFrage;lieben→dieLiebe; 但有例外:glauben->derGlaube 4、动词词干+词尾un g得到阴性名词:en t s c h e i d e n→d i e Entscheidung;vorbereiten→dieVorbereitung 5、有些动词有其固定的对应名词,需要单独记忆:studieren→dasStudium;ankommen→die Ankunft;fahren→dieFahrt; demonstrieren→dieDemonstration 总之,大家要多注意积累,扩大自己的词汇量,这样才能明确一个动词所对应的名词是什么。特别是第5类。另外,在实战中,如果实在不能分辨该如何转化,建议用第4类形式,因为这种变化出现的频率最高。介词与连词有着不同的语法功能,介词及其宾语一起构成介词短语,而连词往往引导从句。 下面,我们以从介词短语到从句为例,讨论介词短语与从句之间转换的方法。在很多考试中,题目给出的介词短语往往都比较长,并且除了介词和介词宾语以外还带有其他成分。转换的基本原理是:把介词转成相应的连词,介词的宾语(名词)转成相应的动词。很多时候,介词的宾语往往带有一个第二格定语(或物主代词或von-D)。这个第二格定语在不同的场合具有不同的意义,在从句中做不同的成分。如果那个需要转化的动词是: 1)不及物动词,则该第二格在从句中做主语(第一格): sein Studium→erstudiert; 2)及物动词,则该第二格在从句中做宾语(第四格),或是被动句的主语:dieLösung des Problems→man löst das Pro- blem或dasProblem wird gel?st。这时,及物动词的主语(第一格)在介词短语中用介词durch带出:dieBehandlung der Krankheit durch den Arzt→derArzt behandelt die Krankheit。 除了上述的这些成分,介词短语中的其他成分如状语,形容词定语等,在从句中都不要变化。(注意:做定语的形容词在从句中是修饰一个动词,所以不要变格。 【例9】Seitder Einführungder Gesundheitsreform sind grundlegende Erfolge erzielt worden. 1.介词seit→连词seitdem 2.名词Einführung→einführen .einführen是及物动词,所以第二格定语derGesundheitsreform在从句中为宾语或被动句的主语。 4.介词短语中没有“durch...”,所以用man做从句主语,或用被动语态 5.Seitdem dieGesundheitsreform eingeführt wurde,sind grundlegende Erfolge erzielt worden. 【例10】Währender in Deutschland studierte,hat er auch Französisch gelernt. 1.连词Während→介词Während 2.动词studieren→名词Studium 3.studieren是不及物动词,所以主语er→物主代词sein 4.Während seinesStudiums in Deutschland hat er auch Französischgelernt. 四、分词短语<—>关系从句 要掌握分词短语与关系从句的转换,首先要能分清德语中第一分词和第二分词在时态上和语态上的含义: 及物动词 不及物动词(haben) 不及物动词(sein) 第一分词 主动/同时 主动/同时 主动/同时 第二分词 被动/先时 / 主动/先时 下面就通过实例来介绍分词短语和关系从句之间的转换。 【例11】Jederin Deutschland studierende Chinese muss ein Visum haben. 1、确定关系从句所修饰的那个名词(包括限定词):Jeder Chinese, 2、根据这个名词确定关系从句的关系代词(都用第一格):jederChinese是阳性单数,所以JederChinese,der... 3、根据分词决定动词的语态(时态参考整个句子):studierend是第一分词,所以JederChinese,der...studiert,... 4、加入分词短语中的其他成分(不要变化):JederChinese,der in Deutschland studiert, 5、完成整个句子:JederChinese,der in Deutschland studiert, muss ein Visum haben. 【例12】Einvon BMV entwickeltes neues Auto wird nächste Woche auf den Markt gebracht. 1、名词:Einneues Auto 2、关系代词,中性单数:Einneues Auto,das... 3、entwickelt,及物动词第二分词:Einneues Auto,das...entwickelt wurde,... 4、其他成分:Einneues Auto,das von BMV entwickelt wurde,... 5、完成:Einneues Auto,das von BMV entwickelt wurde,wird nächste... 【例13】Dasgerade eingeschlafene kleine Kind darf nicht gestört werden. 1、Daskleine Kind,... 2、Daskleine Kind,das... 3、Daskleine Kind,das...eingeschlafen ist,... 4、Daskleine Kind,das gerade eingeschlafen ist,... 5、Daskleine Kind,das gerade eingeschlafen ist,darf nicht gestört werden. 另外,还有一种zu+第一分词的结构,具有情态动词+被动语态的含义,也可以与关系从句进行转换。 【例14】Woist das ins Deutsche zuübersetzende Buch? 1、dasBuch,... 2、dasBuch,das... 3、dasBuch,das...übersetzt werden muss. 4、dasBuch,das ins Deutscheübersetzt werden muss. 5、Woist das Buch,das ins Deutscheübersetzt werden muss?
上一篇:【日语考研】203日语考研全知道